Sample trans. 2 --- USA TODAY ---


  go to comment

段落 原文 訳文
1  Tip: How to secure your laptop data パソコン裏技:ノートパソコンのデータを保護する方法
2  By Rob Pegoraro, Special for USA TODAY
Updated 2/17/2012 4:17 PM
記者:Rob Pegoraro 特別寄稿 USA TODAY
2012年2月17日午後4時17分
3  Question of the week: Considering that laptops are sometimes lost or stolen, do you have any recommendations for securing confidential data on them? 今週の質問:ノートパソコンは、無くしたり盗まれることがあると思いますが、重要なデータを守るのに、どの ような方法がありますか。

4  Answer: The easiest way to keep your data safe is not to put it on a machine that somebody could easily walk away with. 答え:最も簡単な方法は、ノートパソコンにデータを保存しないことです。 ノートパソコンは、誰でも簡単に持 ち運べますから。
5  Before everybody says "duh" all at once, think about all of the schools, businesses and government agencies that saved sensitive data on employee laptops that then got stolen.  「あたり前じゃないか。」と、口をそろえて言う前に、学校や会社や政府機関で、極秘情報が入った従業員の ノートパソコンが盗まれているのを、思い出して欲しい
6  If those offices had stored that data securely on their own servers, accessible only via an encrypted online connection, the major cost of a stolen laptop would have been the price to buy a replacement computer.  暗号化された回線を使って、サーバーに 保管されたデータへアクセスしているような会社にとって、盗まれた ノートパソコンはサーバーを置き換える程の価値があります。

7  On a personal level, this means using cloud-based apps instead of traditional, disk-bound programs - for example, using a Web-mail service instead of an application like Microsoft Outlook, or employing a Web personal-finance tool like Intuit's Mint.com in place of a program like Quicken.  個人レベルでは、パソコンにある従来のアプリケーションを使用するよりも、クラウドベースのアプリケー ションを使用することです。 つまり、マイクロソフト社のアウトルックの代わりに、ウェブ・メールを使い、Intuit社の会計ソフト 「Quicken」の代わりに、同社の「Mint.com」のようなウェブ上にある個人用会計ツールを採用することです。
8  You should use secure passwords at these sites - see my column of two weeks ago for some advice on that point.  もちろん、このようなサイトでは安全なパスワードを使う必要があります。 これについては2週間前の私の コラムにアドバイスを載せておきました。
9  Your browser will offer to save passwords for many of those sites, but unless you have a separate password that must be entered before your browser logs you in anywhere - for example, Mozilla Firefox's master-password option - a thief could take advantage of that feature.  ブラウザーは、サイトのパスワードを、自分のパソコンへ保存するか聞いてきます。 パスワードがどのよう で あれ、サイトへログインする時には、パスワードは必須です。Mozilla Firefox にはセキュリティを強化したマスターパスワードのオプションがあるくらいです。 しかし、パスワードの保存機能を悪用される恐れもあります。
10  Separate password-management programs like the free LastPass offer one way around that.Another option, contrary to many password myths, is to write down those passwords on a piece of paper - which you then stuff in your wallet, something you already know to keep safe.  LastPass本社の「LastPass」のような、パスワードを分割管理する無料ソフトを使うのも、 ひとつの回避方法です。 種々のパスワード管理方法はあるにせよ、もう一つのやり方はパスワードを紙に書いておくことです。 誰でも思いつく方法ですが、 安全を期して紙を財布にしまいます。
11  Having a strong password for your computer should block access to it (the reader who asked this question mentioned that he had a 12-character password, which is good enough).But even then, you can use widely available software to copy files off a computer without logging into it.  パソコンに複雑なパスワードを設定すると、不正なアクセスを防いでくれます。 (この質問をした読者は 12 桁のパスワード設定し、これで十分だと言っています。) それにもかかわらず、パソコンにログインすることなく、ファイルを取り出せるようなソフトはたく さんあ ります。

12  And unless you're running a Google Chromebook, you'll need to store some data on the machine.
 グーグルのChrome OSを搭載した「Chromebook」を使わない限り、パソコンにはデータを保管することになります。
13 In Windows, I suggest using the free, open-source TrueCrypt.("Open-source" means that other programmers have had a chance to inspect and improve its code, so you don't have to trust the developers when they say they did their job). It's not the prettiest or the simplest app, but it will let you create a special folder that turns into gibberish once locked. You can even create a TrueCrypt "container" on a cloud-based storage service like Dropbox, then open its contents on any PC - or Mac - running TrueCrypt.
 Windowsなら、無料で使用できるオープンソースの「TrueCrypt」をおすすめします。  (オープンソースとは、プログラマーなら誰でも中身を調べて改変できるソースコードのことです。 そのため、誰かがソースコードを修正したとしても、開発 者 を当てにできる訳ではありません。) TrueCryptは、見栄えがよくて使いやすいアプリケーションではありません。 しかし、一度暗号化されると、 複雑 で解析不能なフォルダーを作成してくれます。 TrueCryptには、Dropbox社のオンラインストレージサービス「Dropbox」のような、 「container」というクラウドベースの保存サービスがあります。 Mac やその他のパソコンから TrueCrypt を使って、内容を参照できます。
14  On a Mac, use the FileVault encryption built into Mac OS X - it's under the "Security & Privacy" heading in System Preferences - which automatically secures all of your data from anybody who doesn't have your computer's password.  Mac では、システム環境設定からセキュリィのプライバシーを選び、ビルトインされた暗号化用の「FileVault」を使います。 これはパスワードを知らな い者から、自動的にデータを保護してくれます。


15 Tip: Backup DNS can keep you online パソコン裏技:DNSのバックアップで通信が途絶えない
16  The Domain Name System - the invisible switchboard your Internet provider runs to translate addresses like http://www.usatoday.com/ into numeric Internet Protocol identifiers like 159.54.238.69 - is usually the least-dramatic part of Internet access. It works so well that you never know it's there, in the same way that you don't stop to think how calls reach your phone from any other phone in the world.  ドメイン・ネーム・システムはインターネット通信に必要不可欠な技術です。 それは、プロバイダーが運用して い るアドレス変換システムで、”http://www.usatoday.com/”のような名称を、プロトコルが理解できる”159.54.238.69”と いった数値に変えてくれます。 アドレス変換はとても良くできているので、あたかも電話を使って話していても距離を意識することがないようなものです。

17  But on rare occasions, your Internet provider's "DNS" may go out of service; for example, Comcast suffered an hours-long DNS outage in November 2010.If that happens, you'll find that you can't get to anywhere on the Web - not even a site like Google that should stay up in any event short of a Mayan apocalypse. More annoying yet, the lights on your cable or DSL modem (and maybe even your provider's tech support) may still suggest everything's fine.  しかし、まれにプロバイダーのDNSが停止することがあります。 最近では米国のプロバイダー 「Comcast」のDNSが、2010年の11月に何時間にも渡って、停止したことがありました。 もしDNSが停止すると、どこのウェブサイトにも行 けなくなります。 Googleのようなサイトさえも行けなくなり、2012年のマヤ暦の終末でもないのに、ともかく夜ふかしを余儀なくされます。 さら に悪いことに、ケーブルモデムやDSLモデムのライトは正常に表示したままです。 (プロバイダーのサポート係も異常を認めないかもしれません。)
18  Two alternate services, Google Public DNS and OpenDNS, can back up your provider's domain-name service, connecting your computer to other sites when your ISP stops doing that job.  At other times, they may also work slightly faster and provide a little extra security against malicious sites.  代替案としては、GoogleのパブリックDNSとオープンDNSサービスがあり、プロバイダーのDNS をバックアップしてくれます。 もしあなたのサービスプロバイダーが復旧しない時は、このサービスで別のサイトに接続することができます。 それ以外に も、 わずかに接続が早くなり、悪意のあるサイトに対してセキュリティが向上するかもしれません。
19 Rob Pegoraro is a tech writer based in Washington, D.C.To submit a tech question, e-mail Rob at rob@robpegoraro.com. Follow him on Twitter at twitter.com/robpegoraro. 記者のRob Pegoraro氏はワシントンに拠点を置くテクニカルライターです。質問は”rob@robpegoraro.com”へメールで。” twitter.com/robpegoraro”で彼をフォローしてみよう。


  Comments


  go to translation

原文 翻訳文 コメント
6 3 major cost of 省略しました。
6 4 price 価値 言い替えました。
6 4 buy 省略しました。
6 5 computer サーバー 言い替えました。
8 1 もちろん、 補足しました。
8 2 see 載せてある 言い代えました。
9 1 save 自分のパソコンへ保存する 補足しました。
9 2 many of those 省略しました。
9 4 in anywhere サイトへ 言い替えました。
9 5 master-password セキュリティを強化したマスターパスワード 補足しました。
9 5 a thief 省略しました。
9 6 take advantage 悪用される 言い替えました。
10 1 LastPass LastPass本社の「LastPass」 補足しました。
10 3 option 方法 言い替えました。
10 4 myths 方法 言い替えました。
10 6 something you already know 誰でも思いつく方法 言い替えました。
11 1 strong 複雑な 言い替えました。
11 5 widely たくさん 言い替えました。
12 1 Chromebook Chrome OSを搭載した 補足しました。
13 2 other 誰でも 言い替えました。
13 5 did their job ソースコードを修正した 言い替えました。
13 7 gibberish 複雑で解析不能な 補足しました。
13 8 locked 暗号化される 言い替えました。
13 10 Dropbox Dropbox社のオンラインストレージサービス 補足しました。
14 5 doesn't have 知らない 言い替えました。
16 1 invisible 省略しました。
16 2 switchboard アドレス変換システム 言い替えました。
16 5 least-dramatic part 必要不可欠な技術 言い替えました。
16 6 access 技術 言い替えました。
17 2 for example 最近では 言い替えました。
18 4 stops doing that job 復旧しない 言い替えました。
18 5 At other times それ以外にも 言い替えました。

  

  Operation


  Field    : IT technology
  Words : English 695 words,  Japanese 2080 letters
  Days    : 2 days (1.5 days research and translation, 0.5 days review )
     Time    : 5 hours a day


  Listening trainer


Speed 1 
Speed 3 
Speed 5 


ページトップへ
Copyright (C) SimpleTmpl008 All Rights Reserved.