段落 |
原文 |
訳文 |
1 |
Tip: How to secure your laptop data |
パソコン裏技:ノートパソコンのデータを保護する方法 |
2 |
By Rob Pegoraro, Special for USA TODAY
Updated 2/17/2012 4:17 PM |
記者:Rob Pegoraro 特別寄稿 USA TODAY
2012年2月17日午後4時17分 |
3 |
Question of the week: Considering that
laptops
are sometimes lost or stolen, do you have any recommendations for
securing confidential data on them? |
今週の質問:ノートパソコンは、無くしたり盗まれることがあると思いますが、重要なデータを守るのに、どの
ような方法がありますか。
|
4 |
Answer: The easiest way to keep your
data safe is
not to put it on a machine that somebody could easily walk away with. |
答え:最も簡単な方法は、ノートパソコンにデータを保存しないことです。ノートパソコンは、誰でも簡単に持
ち運べますから。 |
5 |
Before everybody says "duh" all at
once, think about all of the schools, businesses and government
agencies that saved sensitive data on employee laptops that then got
stolen. |
「あたり前じゃないか。」と、口をそろえて言う前に、学校や会社や政府機関で、極秘情報が入った従業員の
ノートパソコンが盗まれているのを、思い出して欲しい
。 |
6 |
If those offices had stored that data
securely on their own servers, accessible only via an encrypted online
connection, the major cost of a stolen laptop would have been the price
to buy a replacement computer. |
暗号化された回線を使って、サーバーに
保管されたデータへアクセスしているような会社にとって、盗まれた
ノートパソコンはサーバーを置き換える程の価値があります。
|
7 |
On a personal level, this means using
cloud-based apps instead of traditional, disk-bound programs - for
example, using a Web-mail service instead of an application like
Microsoft Outlook, or employing a Web personal-finance tool like
Intuit's Mint.com in place of a program like Quicken. |
個人レベルでは、パソコンにある従来のアプリケーションを使用するよりも、クラウドベースのアプリケー
ションを使用することです。 つまり、マイクロソフト社のアウトルックの代わりに、ウェブメールを使い、Intuit社の会計ソフト
「Quicken」の代わりに、同社の「Mint.com」のような、ウェブ上にある個人用会計ツールを採用することです。 |
8 |
You should use secure passwords at
these sites - see my column of two weeks ago for some advice on that
point. |
もちろん、このようなサイトでは安全なパスワードを使う必要があります。 これについては2週間前の私の
コラムにアドバイスを載せておきました。 |
9 |
Your browser will offer to save
passwords for many of those sites, but unless you have a separate
password that must be entered before your browser logs you in anywhere
- for example, Mozilla Firefox's master-password option - a thief could
take advantage of that feature. |
ブラウザーは、サイトのパスワードを、自分のパソコンへ保存するか聞いてきます。 パスワードがどのよう
で
あれ、サイトへログインする時には、パスワードは必須です。Mozilla Firefox
にはセキュリティを強化したマスターパスワードのオプションがあるくらいです。 しかし、パスワードの保存機能を悪用される恐れもあります。 |
10 |
Separate password-management programs
like the free LastPass offer one way around that.Another option,
contrary to many password myths, is to write down those passwords on a
piece of paper - which you then stuff in your wallet, something you
already know to keep safe. |
LastPass本社の「LastPass」のような、パスワードを分割管理する無料ソフトを使うのも、
ひとつの回避方法です。 種々のパスワード管理方法はあるにせよ、もう一つのやり方はパスワードを紙に書いておくことです。 誰でも思いつく方法ですが、
安全を期して紙を財布にしまいます。 |
11 |
Having a strong password for your
computer should block access to it (the reader who asked this question
mentioned that he had a 12-character password, which is good
enough).But even then, you can use widely available software to copy
files off a computer without logging into it. |
パソコンに複雑なパスワードを設定すると、不正なアクセスを防いでくれます。 (この質問をした読者は
12
桁のパスワード設定し、これで十分だと言っています。) それにもかかわらず、パソコンにログインすることなく、ファイルを取り出せるようなソフトはたく
さんあ
ります。
|
12 |
And unless you're running a Google
Chromebook, you'll need to store some data on the machine.
|
グーグルのChrome
OSを搭載した「Chromebook」を使わない限り、パソコンにはデータを保管することになります。 |
13 |
In Windows, I suggest using the free, open-source
TrueCrypt.("Open-source" means that other programmers have had a chance
to
inspect and improve its code, so you don't have to trust the developers
when they say they did their job). It's not the prettiest or the
simplest app, but it will let you create a special folder that turns
into gibberish once locked. You can even create a TrueCrypt "container"
on a cloud-based storage service like Dropbox, then open its contents
on any PC - or Mac - running TrueCrypt.
|
Windowsなら、無料で使用できるオープンソースの「TrueCrypt」をおすすめします。
(オープンソースとは、プログラマーなら誰でも中身を調べて改変できるソースコードのことです。 そのため、誰かがソースコードを修正したとしても、開発
者
を当てにできる訳ではありません。) TrueCryptは、見栄えがよくて使いやすいアプリケーションではありません。 しかし、一度暗号化されると、
複雑
で解析不能なフォルダーを作成してくれます。 TrueCryptには、Dropbox社のオンライン・ストレージ・サービス「Dropbox」のよう
な、
「container」というクラウドベースの保存サービスがあります。 Mac やその他のパソコンから TrueCrypt
を使って、内容を参照できます。 |
14 |
On a Mac, use the FileVault encryption
built into Mac OS X - it's under the "Security & Privacy"
heading in System Preferences - which automatically secures all of your
data from anybody who doesn't have your computer's password. |
Mac
では、システム環境設定からセキュリィのプライバシーを選び、ビルトインされた暗号化用の「FileVault」を使います。 これはパスワードを知らな
い者から、自動的にデータを保護してくれます。
|
15 |
Tip: Backup DNS can keep you online |
パソコン裏技:DNSのバックアップで通信が途絶えない |
16 |
The Domain Name System - the invisible
switchboard your Internet provider runs to translate addresses like
http://www.usatoday.com/ into numeric Internet Protocol identifiers
like 159.54.238.69 - is usually the least-dramatic part of Internet
access. It works so well that you never know it's there, in the same
way that you don't stop to think how calls reach your phone from any
other phone in the world. |
ドメイン・ネーム・システムはインターネット通信に必要不可欠な技術です。 それは、プロバイダーが運用
して
い
るアドレス変換システムで、”http://www.usatoday.com/”のような名称を、プロトコルが理解できる”
159.54.238.69”と
いった数値に変えてくれます。 アドレス変換はとても良くできているので、あたかも電話を使って話していても、距離を意識することがないようなものです。
|
17 |
But on rare occasions, your Internet
provider's "DNS" may go out of service; for example, Comcast suffered
an hours-long DNS outage in November 2010.If that happens, you'll find
that you can't get to anywhere on the Web - not even a site like Google
that should stay up in any event short of a Mayan apocalypse. More
annoying yet, the lights on your cable or DSL modem (and maybe even
your provider's tech support) may still suggest everything's fine. |
しかし、まれにプロバイダーのDNSが停止することがあります。 最近では米国のプロバイダー
「Comcast」のDNSが、2010年の11月に何時間にも渡って、停止したことがありました。 もしDNSが停止すると、どこのウェブサイトにも行
けなくなります。 Googleのようなサイトさえも行けなくなり、2012年のマヤ暦の終末でもないのに、ともかく夜ふかしを余儀なくされます。 さら
に悪いことに、ケーブルモデムやDSLモデムのライトは正常に表示したままです。 (プロバイダーのサポート係も異常を認めないかもしれません。) |
18 |
Two alternate services, Google Public
DNS and OpenDNS, can back up your provider's domain-name service,
connecting your computer to other sites when your ISP stops doing that
job. At other times, they may also work slightly faster and
provide a little extra security against malicious sites. |
代替案としては、GoogleのパブリックDNSとオープンDNSサービスがあり、プロバイダーのDNS
をバックアップしてくれます。 もしあなたのサービスプロバイダーが復旧しない時は、このサービスで別のサイトに接続することができます。 それ以外に
も、
わずかに接続が早くなり、悪意のあるサイトに対してセキュリティが向上するかもしれません。 |
19 |
Rob Pegoraro is a tech writer based in
Washington, D.C.To submit a tech question, e-mail Rob at
rob@robpegoraro.com. Follow him on Twitter at twitter.com/robpegoraro. |
記者のRob
Pegoraro氏はワシントンに拠点を置くテクニカルライターです。質問は”rob@robpegoraro.com”へメールで。”
twitter.com/robpegoraro”で彼をフォローしてみよう。 |